“Could” против “be able to”

«Could» против «be able to». Что когда выбираем. В предыдущих статьях мы уже начали разбирать нюансы употребления модальных глаголов и необходимость изучения этих слов, записавшись на хорошие курсы английского Киев или другом городе. Также мы пытались разобраться, какие из модальных глаголов чаще всего используются в английском языке, что означают, как их лучше переводить и когда нельзя использовать вообще. На глаголах возможности «can» и «could» мы остановились детальней, поскольку их чаще всего употребляют. Мы рассмотрели и такие тонкие нюансы, как необходимость заменять «can» и «could» другим словом. И узнали, что лучше всего эту функцию без утраты смысла исполняет фраза «be able to». Но уместна ли она всегда?

Давайте разбираться дальше. Итак, «could» против «be able to». Кто из них лучше справляется с задачей передать возможности прошлого? Возможности из прошлого. Природа слова «could», казалось бы, просто создана для того, чтобы использовать его в разговоре о возможностях, которые у нас когда-то были. Но говоря о возможностях в прошлом, мы должны помнить, что это чудесное слово не годится в определенных ситуациях. И вот одна из них: «Движение было действительно плохим, но мы могли бы успеть на поезд.» Так дословно будет переводиться наше предложение, если в нем использовать «could». И, хотя для русской речи оно тоже чуть-чуть странное и не совсем понятна из набора слов логика сказанного, сказать так по-русски возможно. А вот по-английски – нет! И вот в чем здесь дело. Наверняка, в школе английского Вы уже освоили, что англичане любят четкость и для этого имеют кучу правил, особенно в грамматике. Так вот, здесь тоже все упирается в правила. Спросите в какое? Это предложение говорит о конкретной способности в прошлом. То есть, в этом предложении, мы говорим о конкретной ситуации в определенный момент времени. А это значит, что в данном случае, мы не можем использовать «could», и нам придется искать другой глагол. Когда «could» не работает. Давайте посмотрим на перевод того же самого предложения, но уже с другими словами, которые заменят здесь «could». Например, мы могли бы сказать: «Движение было действительно плохое, но мы были в состоянии поймать наш поезд.» или же «Движение было действительно плохое, но нам удалось поймать наш поезд.» Чувствуете разницу? Она чувствуется даже в переводе. Так и на русском языке эта мысль звучит логичнее.

Не правда ли? Спросите, как такое произошло? Дело в том, что мы заменили «could». Для того чтобы сказать о возможностях в конкретной ситуации в прошлом и сделать это корректно, в английском языке можно использовать такие фразы как: «was/were able to» или «managed to». Например: – «Это была тяжелая работа, но нам удалось закончить все в срок.» (мы закончили что-то конкретное, в определенный момент); – «Наш автомобиль сломался по дороге, но, к счастью, я был в состоянии исправить это.» (я направил его в определенный момент). Не в одном из этих предложений Вы не сможете использовать «could». В первом это будет «managed to», во втором – «able to».

С этим разобрались, но существует еще одна сложность. Это разница между общими и конкретными ситуациями относится только к положительному предложению. В отрицательных предложениях, никакой разницы между «could» и «able to» не будет. Будь то ситуация общая или конкретная. Например, Вы спокойно можете использовать как «wasn’t/weren’t able to» так и «couldn’t» в следующих предложениях: – «Это была тяжелая работа, и мы не могли закончить все в срок.» – «Это была тяжелая работа, и мы были не в состоянии закончить все вовремя.» В первом случае мы используем «couldn’t» – «не могли», во втором – «weren’t able to» – «не смогли» или «были не в состоянии». И тот и тот вариант правильный. Даже не смотря на то, что это конкретная ситуация, мы можем использовать «couldn’t», поскольку оно используется здесь в отрицательной форме. Таким образом, подводя итог, нужно сказать: «could» и «able to», как правило, имеют один и тот же смысл, если вы не говорите о конкретной ситуации в прошлом и Ваше предложение при этом является положительным. Если Вы не уверены, что лучше использовать, помните – Вы всегда можете сказать «able to», и будьте уверенным, Вы не ошибетесь.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *